araragi

Orquídea(1) 

 

Letra e Melodia: Matatabi

 

(1) Refere-se a Mori Ranmaru 森蘭 丸. Ranmaru Mori, nascido com o nome de Nagasada Mori (森長定), filho de Yoshinari Mori, e irmão mais novo de Nagayoshi Mori, da província de Mino. Desde jovem, Ranmaru foi criado de Nobunaga Oda. Reconhecido por o seu talento e lealdade, ele foi elevado a um cargo de responsabilidade. Em Ōmi, deram-lhe 500 koku, e depois da morte de Katsuyori Takeda, ele foi premiado com 50,000 koku no Castelo Iwamura. Ranmaru e seus irmãos mais novos pereceram defendendo Nobunaga Oda durante o Incidente em Honnō-ji. Ranmaru Mori cometeu seppuku com Nobunaga. Oda e Mori tinham uma relação de vassalo-senhor seguindo a tradição shūdō, e era largamente admirada no Japão pela sua força. Em nanshoku literatura do período Edo , foi amplamente entendido que Oda e Mori tiveram um relacionamento sexual que foi comumente encontrados naqueles tempos. Em trabalhos fictícios apresentam Ranmaru muitas vezes com uma aparência extremamente feminina.

  

Rõmaji:

 

kono gunjō ga ake ni somaru

sono sasameki ga muge ni maichiru

 

sadame no ito nara tō ni kirisuteta

onore no yorishi michi tomo no rasen o otsuru

 

mune no yukiba o sagashite

iteru kodoku o tomete

haru ni nijimu kaina no soba ni

tada kimi no manima ni

 

kono ranjō ga yake ni sakaru

sono zawameki ga muge ni sugiyuku

 

sadame no ito nara tou ni mo oyobanu

modorenu dake no michi tsui no rasen o noboru

 

mune no yukiba o sagashite

iteru kodoku o tomete

haru ni nijimu kaina no soba ni

tada kimi no manima ni

 

horobi kiyuru waga mi no

soba de tonau awaresa yo

semete suguru kon'yo wa rinne no hate ni

kasanete mamiyuru kaze to tsuki tozo

 

mune no yukiba o sagashite

ikeru sōza motomete

haru ni nijimu muken no sora e

kono mama tsuka ni madoromu

 

Tradução:

 

Este ultramarino é lavado com sangue

Esses sussurros vibram para baixo indiscriminadamente

 

O fio do destino? Eu rompi há muito tempo

O caminho que eu escolhi, eu cai da espiral dos companheiros

 

Procurar um lugar de descanso para o meu coração

Pondo fim à solidão congelante

Ao lado dos braços corados na distância

Apenas à sua mercê

 

Estes gritos de batalha violentamente afastados

Essa comoção passa sem restrições

 

A traição de destino? É inquestionável

Apenas um caminho sem volta, eu subir a espiral da queda

 

Procurar um lugar de descanso para o meu coração

Pondo fim à solidão congelante

Ao lado dos braços corados na distância

Apenas à sua mercê

 

Oh a miséria de me seguir até a morte

Logo ao lado do meu corpo moribundo

Pelo menos a passagem da vida após a morte é no final da transmigração

Assim, parece que mais uma vez eu vejo o vento e a lua

 

Procurar um lugar de descanso para o meu coração

Ansiando por enterrada implicação

Em direção ao céu perpétuo manchado na distância

 Assim como este eu que irá adormecer por um tempo.