吹けよ風、轟けよ雷
fuke yo kaze, todoroke yo
ikazuchi
Raiva no vento, rugido no trovão
Letra e Melodia: Matatabi
(1) Asuras é uma categoria de personagem da mitologia hindu. A palavra significa antideuses (Sânscrito: असुर). Pela mitologia esses personagens são os antagonistas dos suras ou devas ou deldades. Ambos os grupos são filhos de Kashyapa. O nome é um cognato de Ahura do Zoroastrianismo, onde "Ahura" é um sinônimo de Æsir.
(2) 磐座 (iwakura / Trono de pedra) "Moradia de um deus (geralmente em referência a uma grande rocha)"
(3) 魚麗 (gyorei /Coluna de peixe) Uma antiga formação de batalha chinesa, uma formação elíptica alongada que se assemelha a um cardume de peixes.
Rõmaji:
kazanami o saki kachi de koge
shirube naki yo ni oite tataba
kosoguru dake no tachi o sute
asura o maite yoru o shiro de somenuku
(sō retsu gō) kono urei o tozashita mama
(sō retsu gō) sono kabe o buchiyabutte
(sō retsu gō) tada onore ni kasuru wa
hayate o kari tate
kaze ni mau kami ga naru jinzō no iwakura ni
amatsu kaze nagura nashi fukimidarete
kanadeai mazariau yue ni todorokiau
yagate sono koe wa daiji no tsuchi to nare
inazuma o nomi ame de tobe
tagui naki se ni oite kasaba
kodai no magaru e-naki chi ni
kaminari maite gurō o nage homura
(sō retsu gō) kono gyorei o ikashita mama
(sō retsu gō) ima kokoro moesakatte
(sō retsu gō) tada kono mi ni matou wa
zenrei yori genzu bakugō no rai
kaze ni mau kami ga naru jinzō no iwakura ni
amatsu kaze nagura nashi fukimidarete
kanadeai mazariau yue ni todorokiau
yagate sono koe wa daiji no tsuchi to nare
kakaru ne ni furuete
kaze ni mau kami ga naru jinzō no iwakura ni
amatsu kaze nagura nashi fukimidarete
kanadeai mazariau yue ni todorokiau
yagate sono koe to yukinobite
kaze to kasu kono kumoji haseru omoi no hate ni
furisosogu ima no kagayaki o daite
midareau kage to hi yo tomo ni sakamakiae
soshite kono koe yo todoroki fukiarase
Tradução:
Rasgue o vento e as ondas e faça barulho com seus pés
Se você se eleva num mundo sem orientação
Jogue fora a espada que apenas faz cócegas
Misture-se com Asuras(1), você vai tingir de branco a noite inteira
(Suave, violento, rugido) Com essa angústia trancada
(Suave, violento, rugido) Quebre essa parede
(Suave, violento, rugido) A única tarefa definida para você:
Para partir, dirigindo para o vendaval
Dançando no vento, os deuses estão rugindo, sobre o trono de deidade criado pelo homem (2)
Nos céus, os ventos estão furiosos, e formando a agitação dos mares
Interharmonioso, entrelaçamento, assim sendo entre ronco
Em breve essa voz se tornará a marreta de terra
Engula os relâmpagos e voe com a chuva
Se um sopro de vento de cauda na sua volta incomparável
Limpe a insensatez E deslumbrar com um trovão
A terra sem baitas onde houve grandiosas mortes. Chamas!
(Suave, violento, rugido) Fazendo o melhor uso desta batalhão (3)
(Suave, violento, rugido) Meu coração agora queima furiosamente
(Suave, violento, rugido) Eu simplesmente enrolei meu corpo com
O trovão da detonação que sobe do meu coração a minha alma
Dançando no vento, os deuses estão rugindo, sobre o trono de deidade criado pelo homem (1)
Nos céus, os ventos estão furiosos, e formando a agitação dos mares
Interharmonioso, entrelaçamento, assim sendo entre ronco
Em breve essa voz se tornará a marreta de terra
Tremem com tal som
Dançando no vento, os deuses estão rugindo, sobre o trono de deidade criado pelo homem (1)
Nos céus, os ventos estão furiosos, e formando a agitação dos mares
Interharmonioso, entrelaçamento, assim sendo entre ronco
Em breve irei fugir para longe dessa voz
Tornando-se o vento, correndo os céus, meus pensamentos chegam ao seu destino
E eu aprecio a chuva de brilho nesse momento
Uma torção de sombras e luz! Surge em conjunto um com o outro
E agora, ó minha voz! Raiva em um rugido estrondoso
Curtam nossa página Oficial
Curtam a página Oficial da Banda
E-mail para contato:
onmyouzabrazil@gmail.com
Ou
junior.kyo@hotmail.com