組曲「鬼子母神」~産衣

kumikyoku "kishibojin" ~ ubugi

Hariti Suite: Cueiros(1)

 

Letra e Melodia: Matatabi

 

(1) Cueiro é a pratica de cobrir um recém nascido com algum tipo de pano ou manta. 

 

 

 

 

 

 

 

Rõmaji:

 

hazure ni tsukamishi ichiru no nozomi

shizuku mo ukabu wa nada sura ayasu

 

ibitsu na toki yo tama yobaite

 

niesu ubugo chinuraru kimo ni

kori ga yurameite

kuyuru tama no kaesu manago yo

mohaya meiryo wa iranu

 

yobedomo kotaenu shijima no aware

utsuro na monuke no ubugi o ayasu

 

ibitsu na toki yo tama yobaite

 

niesu ubugo chinuraru kimo ni

kori ga yurameite

kuyuru tama no kaesu manago yo

mohaya meiryo wa iranu

 

kaeru manago setsu naru kimo yo

izure hofuraraba

onaji koto zo kadou niego yo

mohaya yūryo wa iranu

 

Tradução:

 

À margem, eu agarrei a preensão de um raio de esperança

Enquanto ele afunda e flutua, até mesmo lágrimas rolam

 

O tempo deformado, convocar uma alma

 

Incenso oscila através da sangrenta

Entranhas do bebé sacrificado

A alma do meu amado filho ardendo sem chamas renasce

A vontade do céu já não é necessária

 

A miséria do silêncio sem resposta

Eu acaricio os panos vazios

 

O tempo deformado, convocar uma alma

 

Incenso oscila através da sangrenta

Entranhas do bebé sacrificado

A alma do meu amado filho ardendo sem chamas renasce

A vontade do céu já não é necessária

 

Reviva meu querido filho, oh entranhas fervorosas

Mais cedo ou mais tarde seria assassinado

É o mesmo, oh sequestrado para sacrifício

A ansiedade não é mais necessária