陰陽師
onmyōji
(1)
Letra e Melodia: Kuroneko
(1) Onmyoji (陰陽師, também In'yōji) era uma das classificações dos funcionários públicos pertencentes à Secretaria de Onmyo no antigo sistema Ritsuryo do Japão. Pessoas com este título eram praticantes profissionais de onmyōdō.
(2) A última linha é uma citação editada de Senji Ryakketsu, um livro escrito por Abe no Seimei.
(3) Rahu: ". O demônio que se supõe aproveitar o sol e a lua e assim, causar eclipses" (dicionário de termos budistas chinês)
(4) Em outras palavras: um pentagrama. Ele é usado como amuleto para se proteger do mal e é também do brasão da família Abe.
(5) Um sistema de símbolos na adivinhação Da Liu Ren usado por onmyoji, que nada tem a ver com os Doze generais Celestiais do budismo. Eles também foram incluídos entre o shikigami sob o comando de Abe no Seimei.
Romaji:
"tōkai no kami, na wa amei seikai no kami, na wa shukuryō
nankai no kami, na wa kyojō hokkai no kami, na wa gukyō
shikai no taijin, zenchi-zennō no chikara o mochi, hyakki o shirizoke, kyōsai o harau
ware, tsune ni gesshō o motte senji ni kuwae,
nisshin-in'yō o miru mono nari"
araburu shinra no mamono-tachi yo rago no yoru ni mezamen
kakageru kikyō no hoshi no ue ni hirakaru hikari to kage no mon
yami yori idetaru mashō o haraisaru hikari hanatsu jūni-shinshō
waga ashi ni tsudoi noroi o komete tobe kono yo no wa o musuban ga tame
hikari wa yami o saki kaze wa kumo o chirasu
banshō no chikara yo kono ryōte no chikara to kaware
uzumaku kurakumo ten o koroshi arawaru kyōji no unari ka
jigoku ni haizuru mushi no gotoku notautsu aware naru onryō
maiodoru jaki ni shu no reifu o hanachi meido-okuri no uta o utau
wananaku mami-ra o kurau shikigami domo hone o hami chiniku o susure yo
hikari wa yami o saki kaze wa kumo o chirasu
banshō no chikara yo kono ryōte no chikara to kaware
ima wa mukashi, kyō no miyako ni hito naranu chikara o ayatsuru mono ari.
furuido yori meikai e ikiki shi, shisha to katari mononoke to tawamuru.
amata no shikigami o shieki shi, mangetsu no yoru ni wa mamono ni matagari
ten o kaketa to iu. sono mono o hito wa, onmyōji to yobu.
yamiyo ni ayanasu chimimōryō no mure meifu no mokuzu to hikisakan
todoroku raimei sono sakebi no hate ni guren no hi o ageru jigoku e
kaere ma no tami yo nido to mezamenu yō musunda in ni nasake o kome
shizumaru tamashii yomi no soko de nemure aware naru saga o wasuresari
hikari wa yami o saki kaze wa kumo o chirasu
banshō no chikara yo kono ryōte no chikara to kaware
Tradução:
"O deus dos mares leste, o seu nome: Amei. O deus dos mares do oeste, o seu nome:. Shukuryō.
O deus dos mares do sul, o seu nome: Kyojō. O deus dos mares do norte, o seu nome: Gukyō.
O grande deus de todos os quatro mares afasta monstros e varre calamidades com a sua onipotência
Incluindo sempre o sinal do sol e horário entre divinação, Vou ver as dualidades do tronco e dos ramos.. "(2)
Os demônios de cosmos ferozes, você deve despertar na noite de Rahu (3)
Sobre a estrela da flor de balão erguida (4) abre o portão de luz e sombra
Doze Generais Celestiais (5) radiantes expurgar o diabólico que emerge do escuro
Reúna aos meus pés, e com a tua maldição voar, a fim de trazer a paz a este mundo
A luz dilacera em pedaços a escuridão, o vento dispersa as nuvens
O poder de toda a natureza, tornam-se o poder de minhas mãos
Rodopiando nuvens escuras escondem o céu, é o gemido de uma calamidade iminente?
As aparições vingativas miseravelmente se contorcer como vermes se contorcendo no inferno
Tiro encantos escarlates no miasma dança, Cantarei a canção de banimento
Ouça o shikigami que devorar monstros trêmulos, comer seus ossos e ingerir a sua carne e sangue!
A luz dilacera em pedaços a escuridão, o vento dispersa as nuvens
O poder de toda a natureza, tornam-se o poder de minhas mãos
Há muito tempo atrás, na capital, havia pessoas com poderes sobre-humanos em seu comando.
Eles poderiam entrar livremente o reino dos mortos através de um velho poço; eles conversaram com os mortos e brincava com fantasmas.
Empregando numerosos shikigami, nas noites em que a lua estava cheia e demônios cavalgavam
Voou no céu. As pessoas chamavam: onmyoji.
O grupo de espíritos malignos modelando a noite sem lua, irei rasgar em pedaços as algas do Mundo Inferior
Após a pérola do trovão cair, avante ao inferno incendiado com chamas que rugem
Vão para o infernos malditos! Então, você nunca pode despertar novamente, Coloco o selo ligado com compaixão.
Almas repousadas, dormem na parte inferior do submundo, deixando para trás sua natureza miserável
A luz dilacera em pedaços a escuridão, o vento dispersa as nuvens
O poder de toda a natureza, tornam-se o poder de minhas mãos
Curtam nossa página Oficial
Curtam a página Oficial da Banda
E-mail para contato:
onmyouzabrazil@gmail.com
Ou
junior.kyo@hotmail.com