桜花ノ理
ōka no kotowari
A Verdade das flores de cerejeira
Letra e Melodia: Matatabi
Baseado no romance de Natsuhiko Kyogoku 絡 新婦 の 理 (Jorōgumo no Kotowari).
(1) Angelica keiskei
(2) Filha mais velha de Ooyama Tsumimi no Kami, o Grande Possessor da Montanha. Sua história faz parte da mitologia da família Imperial.
(3) Jorōgumo (japonês Kanji: Hiragana) é um Yōkai do folclore japonês, provavelmente equivalente a um goblin ou duende, com forma de aranha que pode mudar sua aparência para a de uma mulher sedutora.
No Kanji japonês, Jorōgumo pode significar "senhora de ligação" ou "aranha prostituta". Jorōgumo também pode se referir a algumas espécies de aranhas, mas no uso casual, refere-se às espécies Nephila e Argiope. Em japonês, os cientistas usam o termo Jorōgumo para se referir, exclusivamente, à espécie de aranha Nephila clavata.
Rõmaji:
harutsukata sora no anata ni bokete
kaima miyu hitohira no himeta ito
asu no mienu taihai no kachū de
utsuro na kumo wa chiriochite
fukai yami o nezasu
ōka no hanabira no usuyami nite
aimamiyu hito-shirenu kumo no ito
ashitagusa no gotoku ikuru chikara
ukiyo no kumo wa chi ni ochite
yagate su o megurasu
ima kuruizaki no sakura no shita de wa
utakata no tsumugi-ito
yume no fuchi de tatazumu ano hi no
wasurekaketa kotowari
"watashi o sokubaku suru, amaneku seido to iu jubaku.
ima, mizukara o tokihanachi onore no ibasho o kakutoku sen."
"anata ga kumo datta no desu ne."
harutsukata sora no anata ni bokete
ima kuruizaki no sakura no shita de wa
utakata no tsumugi-ito
yume no fuchi de tatazumu ano hi o
kaikō suredo hitori
saredo ima kuruizaki no sakura no shita de wa
utakata no tsumugi-ito
yume no fuchi de tatazumu ano hi no
sadamerareta kotowari
"onore no harimeguraseta ito ni yotte nozomi o kanae, nanimokamo ushinatta.
shikashi watashi wa tsuyoku ikiteikimasu. mō ichido onore no ibasho o sagashimasu.
iwanagahime no matsuei toshite
kanashikute mo tsurakute mo waratteinakereba naran no desu.
sore ga jorōgumo no kotowari desu mono."
Tradução:
Embaçado no horizonte do céu da primavera
Cai uma pétala de intenção mais profunda
Em um turbilhão de decadência onde o amanhã é invisível
Ocas nuvens de dispersão e queda
Criando raízes na escuridão profunda
Na sombra tenebrosa das pétalas de flores de cereja
Confrontado com o fio secreto da aranha
O poder de viver como Ashitaba(1)
A aranha do mundo miserável cai sobre a terra
E, eventualmente, constrói uma teia.
Agora, sob a árvore de cereja florescendo fora da temporada
Um fio de seda efêmera
Pelas profundezas do sonho persiste
A verdade quase esquecida daquele dia
Comigo a vinculação é o feitiço que a instituição imanente.
“Agora irei me libertar, a fim de adquirir o lugar a qual pertenço “.
"Então você era a aranha."
Embaçado no horizonte do céu da primavera
Um fio de seda efêmera
Pelas profundezas do sonho que permanece daquele dia
Embora eu tenha lhe encontrado, continuo sozinho
No entanto, agora, sob a árvore de cereja que floresce fora de temporada
Um fio de seda efêmera
Pelas profundezas do sonho persiste
A verdade quase esquecida daquele dia
Até os fios que espalho, cumpri o meu desejo de perdeu tudo.
No entanto, vou continua vivendo fortes. Vou mais uma vez encontrar o lugar ao qual pertenço.
Como descendente de Iwanagahime(2),
embora possa ser triste e doloroso, devo continuar a sorrir.
Por que esse é o caminho de uma Jorōgumo(3) ".
Curtam nossa página Oficial
Curtam a página Oficial da Banda
E-mail para contato:
onmyouzabrazil@gmail.com
Ou
junior.kyo@hotmail.com