青天の三日月
seiten no mikazuki
Lua crescente do céu azul
Letra e Melodia: Matatabi
(1) A palavra que significa "os distúrbios da guerra" é dada uma leitura que significa "Festim".
(2) Eu usei a tradução literal de Kusanagi. A palavra 草 薙 também tem o significado figurativo de subjulgar distúrbios.
(3) 紫 電 (shiden / relâmpago púrpura): O flash de uma espada afiada quando é rapidamente desenhado.
(4) 青天 (seiten / céu azul) é dada a leitura "sora" que significa apenas céu.
(5) 無 天 (muten / "sem céu"): Uma palavra cunhada por Matatabi, que se refere a não obter as rédeas do governo (天下 tenka, literalmente "sob o céu").
Rõmaji:
karisome no shō kanaguri
hakaru wa utage no sō
korogarikomishi sora o suberu wa
ikanaru iki nari ya
kagayou yami to kuragaru hikari o
kusanagi no tachi de tashikamite
sono te no bushi o kuraedomo
waga me ni moyuru shiden ga hirameku
kurisome no sōga neburi
hakaru wa tatake no sō
kudaranu jōwa nozoki sube yoku
nanji no tori miseyo
kagayou yami to kuragaru hikari o
kusanagi no tachi de tashikamite
sabaki no bushi wa itowanedo
waga me ni moyuru shiden ga hirameku
sakimidareta hana no ikire ni kureru
tooki koe ga toki o ireyo to satosu
tenga o kou nara ware o ōtemiyo
kagayou yami to kuragaru hikari o
kusanagi no tachi de tashikamite
sabaki no bushi wa itowanedo
majiu yaiba ni kotae yo are
kagerou tsuki o tsutsumiyuku sora yo
mada minu nagiyo o motarashite
atawanu bushi wa sariyuku mo
saigo ni sakebu muten no homare o
Tradução:
Rasgando minha vassalagem temporária
Parto do fechamento do festim (1)
Que tipo de luminária vai governar
Os céus que caem em seu colo?
A escuridão trêmula e a luz sombria
Verifique-os com a Kuranagi (2)
Devo engolir o acónito da sua mão
Ainda no meu olho brilha um lampejo de uma espada flamejante (3)
Lambendo as garras e os dentes tingidos de preto
Você delibera com o aspecto de um cão manhoso
Corte essa tagarelice banal que usa habilmente
E revele o intimo do seu coração
A escuridão trêmula e a luz sombria
Verifique-os com a Kuranagi
Enquanto estou disposto a ser um servo da justiça
Ainda no meu olho brilha um lampejo de uma espada flamejante
Tonto pelo perfume sufocante das flores generosas
A voz distante me faz pagar aos tempos
Se você deseja para o leme de estado, provar que você pode me expulsar
A escuridão trêmula e a luz sombria
Verifique-os com a Kuranagi
Enquanto estou disposto a ser um servo da justiça
A resposta deve ser encontrada em lâminas cruzadas
O azul do céu envolvendo a lua obscurecida (4)
Trazendo uma paz sem precedentes
Embora um samurai em crise possa se aposentar
No fim ele chora a honra de ser um Indigno(5)
Curtam nossa página Oficial
Curtam a página Oficial da Banda
E-mail para contato:
onmyouzabrazil@gmail.com
Ou
junior.kyo@hotmail.com