ゆきゆきて青し
yukiyukite aoshi

Atingindo o azul

 

Letra e Melodia: Matatabi

 

(1) A linha recorda o provérbio 青 は 藍 よ り 出 で て 藍 よ り 青 し (ao wa ai yori idete ai yori aoshi), que é dito de um estudante que ultrapassa seu mestre; Literalmente traduzido é: "Embora azul corante vem da planta índigo, é mais azul do que índigo".

 

 

 

 

 

 

 

 

Rõmaji:

 

sō nozomi wa tomo ni

taihei no jōju to oboyu

mō kutabiru ude ni

yarishita o motomenu heiji no tame ni

 

arasoi no maku ni aogu sora no iro

 

aa ao yori mo aoi

shinjiru koto yori mo tada nashita dake

aa sora yori mo aoi

kono ima wa tooku tanabiite aitsugareyuku

 

sō shimau wa tsuto ni

tomogara no isao to shasuru

mō terashitemo mada

hakarienu taiki ni tokiyo o azuku

 

aragai no hate ni utsuru iro wa ima

 

aa ao yori mo aoi

yume mite nado inai tada nashita dake

aa sora yori mo aoi

kono ima wa tooku tanabiite aitsugareyuku

 

shikato miyu ao yori mo aoi

mirai wa soko ni nai tada ashita dake

haseru mo yukiyukite tooi

ano sora wa aoku saewatari toki o tsugeru

 

Tradução:

 

Sim, nosso desejo mútuo, eu recordo

Foi a realização da paz

Não será mais nossos braços cansados

Procure lança, por amor da paz

Na cortina do conflito, a cor do céu parece

Ah! Mais azul do que índigo (1)

Em vez de acreditar, eu apenas consegui

Ah! Mais azul do que o céu

Este momento presente vai demorar para as idades, sendo passado para baixo

 

Sim, o fim vem no início da manhã

Despedi-me das façanhas de meus camaradas

Eu decidir, à luz das coisas, ainda confiar

A era de um homem de promessa insondável

No final das hostilidades, a cor que permeia agora é

Ah! Mais azul do que índigo

Em vez de acreditar, eu apenas consegui

Ah! Mais azul do que o céu

Este momento presente vai demorar para as idades, sendo passado para baixo

Eu vejo isso claramente: mais azul do que índigo

Não é o futuro, apenas o amanhã

Correndo para os alcances mais distantes

O azul do céu sereno é o arauto dos próximos tempos