がしゃ髑髏
Letra e Melodia: Matatabi
(1) 化 壇 (kedan / "altar-transformar"): "O altar de transformação, ou seja, um crematório." (Dicionário de termos budistas chinês)
Rõmaji:
kabane to kabane ga yoriaite
garan no manako wa utsuku hora (rō)
yoru no shijima o saku
kaze ga gashari to naryaa
kedan kakageta ude yami o furuwasu
todoroku wa dogō
saraneba kurau made
kawara to kawara ga kumiaite
miageru karada de kakuru tsuki (rō)
yoru no areno o yuku
ashi ga pitari tomaryaa
moro ni waraketa sune yabu o tagayasu
todoroku wa dogō
sasureba kurau made
mō nigeraremai
matataku ma ni ebamareru
me o tojiru toki ga konjō no wakare
koko ni kuchihateru
saraneba kurau made
kabane to mazeru made
Tradução:
Cadáveres e cadáveres aglomerados
Os olhos Catedral eram grutas ocas (crânio)
O silêncio da noite é rasgada
Até o uivo chia do vento
Braços transportando um altar(1) agitando o escuro
Ali ressoa um rugido zangado
Deixe ou você só vai ser comido
Ossos e os ossos se unem
O altaneiro bloco do corpo da lua (crânio)
Eu atravessar o noturno terreno baldio
Quando minhas pernas param de repente
Canelas totalmente bamba até o matagal
Ali ressoa um rugido zangado
Nesse caso, eu só irei te comer
Não há nenhuma maneira sair agora
Eu engoli em seco em um piscar de olhos
O momento que eu fecho meus olhos é o meu último adeus
Aqui é onde irei apodrecer
Deixe ou você só vai ser comido
Você só vai se juntar aos cadáveres
Curtam nossa página Oficial
Curtam a página Oficial da Banda
E-mail para contato:
onmyouzabrazil@gmail.com
Ou
junior.kyo@hotmail.com