窮奇
Letra e Melodia: Matatabi
O kanji regular para Kamaitachi são 鎌 鼬("foice-doninha"). A palavra 窮 奇("extremamente estranho"), na verdade, refere-se a Kyūki (qióngjī), um monstro mítico chinês.
"Porque Kyūki foi considerado um deus do vento e intelectuais japoneses antigos acreditavam que as coisas que existiam na China existia no Japão também, Kyūki e Kamaitachi foram acreditados para ser o mesmo."
Rõmaji:
mezawari na shūbō ga
hakidasu no wa bijireiku
hayate no yaiba kokoro motomete
mashin ni tateru to mo
guren no sora ni sarasareru no wa
onore no katachi
niku o kiru itsuwari to
hone o tatsu itawari o
hayate no yaiba kokoro motomete
mashin ni tateru to mo
guren no sora ni sarasareru no wa
onore no katachi
tomedonaku afurederu
tamashii no kurai sakebi
hayate no yaiba kokoro motomete
mashin ni tateru to mo
guren no sora ni sarasareru no wa
onore no katachi
Tradução:
Um rosto hediondo coisa desagradável
Vomita palavras floridas
Uma lâmina no vendaval, em busca de uma alma
De pé em pleno centro
No céu carmesim está exposta
seu semblante
Calúnias que cortam carne e
Bondades que separam ossos
Uma lâmina no vendaval, em busca de uma alma
De pé em pleno centro
No céu carmesim está exposta
seu semblante
Incessantemente efusão são
Os gritos de almas escuras
Uma lâmina no vendaval, em busca de uma alma
De pé em pleno centro
No céu carmesim está exposta
seu semblante
Curtam nossa página Oficial
Curtam a página Oficial da Banda
E-mail para contato:
onmyouzabrazil@gmail.com
Ou
junior.kyo@hotmail.com